page contents Книжен ъгъл: „Виж арлекините” - завоалираната автобиография на Набоков
Предоставено от Blogger.

„Виж арлекините” - завоалираната автобиография на Набоков

13.6.17

Петко Тодоров

Задължителният цитат е „Защо все си увесил нос? Виж арлекините!... Арлекини са обстоятелствата и обобщенията. Събери на едно място шегите и образите и ще получиш трети арлекин. Хайде, по-живо! Съчини света! Сътвори действителността!” – пралелята на героя разказвач на Владимир Набоков във „Виж арлекините!” (изд. „Фама”, превод Весела Прошкова).

Цитатът обяснява заглавието. Революцията от 1917 г. помита бъдещ руски писател из Европа, усяда в Америка, на стари години се връща на Стария континент. И разказва живота си. Последният му завършен роман, има един незавършен.

„Завоалирана автобиография – завоалирана, понеже не се занимава с обикновените житейски събития, а с миражи от романтично и литературно естество” – завоалираността е двойна. От страна на героя му, там е и неискрена и от негова страна. „Не разбирам от пеперуди”, заявява Вадим Вадимович, и веднага почва обяснения за пеперуди, които са в способностите на един на 300 000 души.

Набоков е лепидоптерист, което ще рече пеперудолог - от световна величина. Да подминем „обикновените житейски събития”, но той откровено се заиграва със заглавия и сюжети на собствени творби, за да изплюе накрая, че „трудното за произнасяне и дълго като тения Владимир Владимирович прозвучава като Вадим Вадимович”. Владимир Владимирович Набоков.

Който забива последната дума в онези сложносъставни изречения със замаха на изковаващия вселена. Но не прощава и на простите: „Луиз, облечена за църква – в лилаво като у колибри”.

Защо му е завоалирана автобиография ли? Ами има нещо отмъстително в елегантната, но затискаща ирония към отношенията в руските емигрантско-литературни среди, в американските университетски... ами – към всичко, което напомня среда.

Има право на нея писателят, който с обратното на тази ирония наслаждение сервира словоанализи от сорта: „Руското слово за предателство, изневяра и вероломство е змиевидната, хлъзгава като сурова коприна дума „измена”, съдържаща идеята за промяна, преместване, преобразяване”.