page contents Книжен ъгъл
Предоставено от Blogger.

Класация Книжен ъгъл - най-продавани книги 18 декември - 7 януари

7.1.25

1. Даниъл Силва. Смърт в Корнуол. Хермес

2Чавдар Николов. Премиерите на демокрацията. Чавдарт
 
3. Васил Колев, Георги Бърдаров. Левски: Легендата за трите купи. Мусагена
 
4Ал Пачино. Сони бой. Бард

5Карин-Мари Амио. Чудните приказки на дядо - Край огъня. Ентусиаст

Продължава...

Котката Мог в приключение с бебе

На български излезе нова история за най-обичаната писана

Котката Мог – любимката от книжната поредица на британската илюстраторка и писателка Джудит Кер, радва българските си почитатели с приключенията си в нова книга. В навечерието на Коледа от печат излезе „Мог и бебето” в превод на Мария Донева. Това е третата история за писаната, натрупала верни фенове у нас с книгите „Мог забраваната” и „Коледата на Мог”.
В „Мог и бебето” един току-що проходил бебешор слага край на спокойствието на пухкавелката с бели лапи и бяло коремче. С присъщото си сладкодумие и чувство за хумор Джудит Кер разкрива какво се случва, когато в уредения ни свят нахлуе неочаквана промяна. Чрез приключенията на Мог авторката представя важни теми като приемане, адаптация и семейна любов. Историята е разказана с лекота и топлота, а илюстрациите – дело на самата Кер – превръщат книгата в любимо четиво. Както отбелязват издателите от „Лист”, „с тази история децата ще се забавляват с весели ситуации и ще се учат на емпатия. Четенето на „Мог и бебето” е чудесна възможност за споделени моменти в семейството”.
Авторката Джудит Кер, която напусна този свят на 95 години през 2019-а, се вдъхновява за образа на Мог от собствената си котка. Тя носела същото име и дала импулс на Кер да я увековечи в седемнайсет истории. Писателката и илюстраторка ги разказвала първо на дъщеря си Тейси и сина си Матю, а после сядала на бюрото, за да ги запише и нарисува илюстрациите. През цялото време нейната собствена сива Мог мъркала доволно в скута ѝ.
Освен с котешката поредица българските читатели познават творчеството на Джудит Кер и с книгата ѝ „Тигърът, който дойде на чай”. Авторката създава и романи за по-големи деца, като полуавтобиографичната „Когато Хитлер открадна розовия заек“ – детски поглед към Втората световна война. Родена във Ваймарската република и с еврейски произход, тя пристига във Великобритания със семейството си през 1935 г. по време на възхода на нацистите. Баща ѝ, театралният критик Алфред Кер, е бил заплашен от конфискация на паспорта и арест заради критика към националсоциалистите.

„Мог и бебето” е третата книга за популярната котка, излязла на български език след „Мог забраваната” и „Коледата на Мог”.

Продължава...

Откъс: Експериментът „Саботаж“ - книга, написана на четири езика

Шестнайсет герои на Джеф Шинкер, въвлечени в тази реалност и осъзнали нейната нелепост, саботират живота си и живота на другите

Сякаш сравняваща родината на автора Джеф Шинкер с многоезичната ситуация във Вавилонската кула, „Саботаж“ (Колибри, превод Жанина Драгостинова и Росица Ташева) сблъсква читателя с ексцесиите и перверзиите в сферата на труда и междучовешките отношения в неолибералния свят. Образите на безработни, измамници, интелектуалци и чиновници се размиват в мъглявината на реалността, в която истина и фикция са здраво слепени. Шестнайсет герои, въвлечени в тази реалност и осъзнали нейната нелепост, саботират живота си и живота на другите и изживяват епизоди, в които всеки ще открие, че не е на мястото си. „Саботаж“ е необичайна, необикновена, ексцентрична, екстравагантна книга, предназначена за любители на експерименталното писане и за желаещите да узнаят – след всичките антиромани, неромани, постромани и прочее инвенции на писателското въображение – как още може да се пише.
Люксембургският писател и журналист Джеф Шинкер (р. 1985) е автор на три книги, няколко пиеси и множество статии за кино, театър и музика. Учи в Париж, където получава магистърска степен по сравнителна литература. От 2017 г. работи като редактор на културните страници на люксембургския всекидневник Tageblatt. Втората му книга, „Саботаж“ (2018), представлява сборник от 4 новели, написани на френски, люксембургски, английски и немски език. Книгата е номинирана за две престижни люксембургски награди и за Наградата за литература на Европейския съюз. Дизайнери на корицата на българското издание са Капка Кънева и Андрея Димитрова. Следва откъс.

Хората винаги казват, че човек не избира семейството си. Което означава, че ще трябва да се примирите с който и да се изпречи на пътя ви – зловещ братовчед, дядо, за чиито симпатии по време на Втората световна война никой не говори, брат, с чиято пристрастеност към дрогата никой не знае как да се справи, стиснат чичо, който допушва фасовете от пепелниците, въпреки че кара страхотни немски автомобили, като точният модел не е от значение заради бързината, с която ги сменя. Това може и да е вярно, но поне, за добро или за зло, вие споделяте родословието на тези хора, общото им генетично наследство.
Приятелите са друго нещо. Тях трябва изцяло да избирате. Освен, разбира се, ако изобщо нямате приятели или сте толкова слабохарактерен, че някой предварително подготвен приятелски кръг повече или по-малко доброволно просто ви е осиновил. Приятелският ви кръг е нещо като визитка на вашата интимна същност. Той разкрива кой сте в действителност. Защото типът хора, които ви заобикалят, показва кое ви разсмива, какво мислите за еди-кого си, как си прекарвате времето, дали сте мил, общителен, затворен, груб и т.н.

Продължава...

„Портрет на един убиец” - криминален роман от златните години на жанра

Ан Мередит пресъздава потресаващо автентично размислите на един убиец 

Ан Мередит е сред най-популярните британски автори на криминални романи от златните години на жанра. Неслучайно тя е част от прочутия Детективски клуб, редом с имена като Агата Кристи и Дороти Л. Сейърс. Именно Сейърс пише възторжена рецензия за един от най-добрите ѝ романи - „Портрет на един убиец“ (Еднорог, превод Иван Костурков), публикуван през 1933 г. В него проследяваме драматичните промени в едно семейство, след като най-омразният човек в него намира смъртта си.

Всеки декември Ейдриън Грей кани семейството си да му гостува в неговото усамотено имение. Нито едно от шестте му деца не го обича. Самият Грей също не изпитва топли чувства към тях и към техните половинки. Той цял живот ги е унижавал и пренебрегвал, и е време да плати цената за това. А и всяко от децата му има своите проблеми. Напрежението се покачва на традиционната семейна сбирка на Бъдни вечер. На другата сутрин недолюбваният от никого старец е открит мъртъв в библиотеката.

Престъплението не е планирано, а е резултат на импулсивна реакция. Просто едно от децата на Грей губи самообладание, след като за пореден път чува да го определят като безполезно. Мередит ни прави свидетели на сцената и разбираме кой е убиецът. Но по-важното е какво ще се случи след това. Убиецът бързо осмисля случилото се и прави всичко възможно, за да заличи следите си и да насочи обвинението към друг член от семейството. А как ще реагират след това останалите? Кой е престрашилият се убиец и дали той ще бъде осъден? Мередит не бърза да ни поднесе отговорите, а задава въпроси за морала, правосъдието и справедливостта, създавайки уникална мистерия с изненадващ финал.

Книгата е част от специално подбраната поредица на Британската библиотека, представяща забравени шедьоври от златните години на британската криминална проза с тематично изработени оригинални корици. Несправедливо пренебрегнати и неоценени навремето, много от тези заглавия не са били издавани повторно след края на Втората световна война. Всяка книга излиза с предговор от съвременен писател на криминални романи. В случая това е Мартин Едуардс, който разказва любопитни подробности за авторката и за този убедителен разказ от гледна точка на убиеца. 

Ан Мередит е един от псевдонимите на Луси Беатрис Мейлсън (1899 – 1973). Името ѝ не говори нищо на почитателите на детективски романи, които обаче я познават под другия ѝ псевдоним – Антъни Гилбърт.
Родителите на Мейлсън са юристи, но самата тя няма никакъв интерес към тази професия. Желанието ѝ е да стане писател, а първият ѝ криминален роман се появява, след като тя се впечатлява от една театрална постановка. Мейлсън избира да пише под псевдонима Антъни Гилбърт. Нейните детективски романи се радват на голям успех, въпреки че много от читателите ѝ винаги са смятали, че написаното е дело на мъж. Писателката публикува 69 криминални романа, а в 51 от тях се подвизава най-известният ѝ герой, Артър Крук. Освен това пише повече от 25 радиопиеси, които са били излъчвани в Обединеното кралство и в чужбина.
Популярността на Мейлсън нараства в годините около Втората световна война и тя е приета в Детективския клуб, чийто секретар става по-късно. Любопитна подробност е, че членовете на клуба се забавлявали като давали имената на колегите си на герои в криминалните си романи. Така Агата Кристи избира името Ан Мередит за една от героините в „Карти на масата“.

Продължава...

Писмо от „Сиела“: Положихме всички усилия 2025-та да бъде още по-бляскава. Какво предстои

6.1.25


2024 г. ни доказа, че книгата все още е важна и неотменима основа на обществото ни и пазител на някои от най-дълбоките човешки ценности и връзки. И само и благодарение на историите чудесата стават възможни.
А защото вярваме, че „няма кратък път към върха”, положихме всички усилия 2025-та да бъде още по-бляскава и крилата с някои от най-очакваните и в световен мащаб заглавия. По стара наша традиция подходихме към тази отговорна задача с мисъл за всеки читател.
Какво предстои? Няма как да издадем всичко, за да можем по-често да започваме деня ви с добри новини. Но ето някои от заглавията, които вярваме, че заслужават своето място в библиотеките на техните читатели:  
Съвременна проза
„Моите приятели“ от Фредрик Бакман – дългоочакваният нов роман на любимия шведски писател ще ни разкаже забавна и вълнуваща история за приятелството и неведомите пътища на съдбата. 
„Къща без прозорци“ от Надя Хашими – разтърсващ поглед към живота на съвременните афганистански жени от обичаната авторка на „Когато луната снизхожда“
„Жеравите отлитат на юг“ от Лиса Ридсен – роман в духа на книгите на Фредрик Бакман, носител на награда „Книга на годината“ в Швеция.
„Girl in Pieces“ от Катлийн Глазгоу – емоционална и модерна история, която завладя социалните мрежи. 
„Клеопатра и Франкенщайн“ от Коко Мелорс – Емили Хенри и Сали Руни се срещат сред страниците на този заплетен съвременен романс.
„Blue Sisters“ от Коко Мелорс – модерна и трогателна история за три жени, които преживяват по свой собствен начин скръбта от смъртта на любимата си сестра.  
Нехудожествени
„You: The Story“ от Рута Сепетис – обичаната авторка на „Сол при солта“ създава наръчник за млади писатели, който ни помага да изследваме и историята на собствената си родова памет.
„Right Thing, Right Now“ от Райън Холидей – трета книга от серията на популярния мотивационен лектор за ценностите на стоицизма. 
„Карти на значението“ от Джордън Б. Питърсън – революция в начина, по който разбираме психологията на религията и света около нас. 
„Изходен код“ от Бил Гейтс – през първата половина на 2025 г. очаквайте официалната автобиография на един от най-влиятелните бизнес лидери и филантропи на нашето съвремие. 
„Война“ от Боб Удуърт – двукратният носител на наградата „Пулицър“ разказва задкулисната история на три войни: в Украйна, Близкия изток и в борбата за американското президентство.

Продължава...

Класация Книжен ъгъл - най-продаваните книги през 2024 година

31.12.24






1. Чавдар Николов. Премиерите на демокрацията. Чавдарт

2Георги Господинов. Градинарят и смъртта. Жанет 45
 
3. Джеймс Макбрайд. Бакалницата „Небе и земя“. Озон букс
 
4Веселина Седларска. Животът е тълковен речник. Сиела
 
5Работна Мецана. Три приказки в стихове с картинки от художника Вадим Лазаркевич. Миранда

Продължава...

Писмо от „Хермес“: Подготвяме интригуващи заглавия за 2025 г.

30.12.24


И през 2025 г. „Хермес“ ще продължи да радва своите почитатели с интересни заглавия от обичани български и чужди автори. Сред тях са Джоджо Мойс, Жозе Родригеш душ Сантуш, Сара Джио, Джени Хейл, Нора Робъртс, Сандра Браун, Мануела Инуса, Франсис Мейс, Елси Силвър, Луиз Дъглас, Джеймс Патерсън, Чарлс Дюиг, Томас Ериксон, Владимир Зарев, Ивинела Самуилова, Неда Антонова и др.
В селекцията на „Хермес“ попадат и бестселърови 

заглавия от нови автори. 

Един от акцентите на издателството за следващата година е „Кубинската наследница“ от Сорая Лейн. Клаудия напуска престижната си работа в сферата на финансите, за да реновира недвижими имоти, въпреки неодобрението на родителите си. Наскоро се е разделила и с приятеля си, който бързо се впуска в друга връзка. Тя случайно научава, че баба ѝ е била родена и осиновена от „Домът на надеждата“ – място, където неомъжените бременни жени са намирали подслон и утеха. В красива кутийка с името ѝ Клаудия открива стара визитна картичка и скица на фамилния герб на кубинския захарен барон Хулио Диас. 
Клаудия импулсивно си купува самолетен билет за Хавана и остава очарована от неповторимия карибски град с богата история. Запознава се с привлекателния Матео, чийто дядо е бил готвач в резиденцията на семейство Диас. Заедно разкриват пленителната и обвита в мистерия история на една от дъщерите на Хулио, красивата Есмералда, принудена да напусне родината си в името на любовта.
Но дали трагичната приказка за смелост и саможертва ще подтикне Клаудия да се завърне у дома или ще я накара да остане на екзотичния остров завинаги?  

Продължава...

Класация Книжен ъгъл - най-продавани книги 11 декември - 17 декември

17.12.24

1
. Луиз Пени. Сивият вълк. Софтпрес

2. Артуро Перес Реверте. Последен случай. Еднорог
 
3. Ювал Ноа Харари. Nexus. Изток-Запад
 
4. Тони Николов. Потулена София. Рива
 
5. Ема Робъртс, Раахат Кадуджи, Мира Мирославова. Тайният клуб на феите. Книгозавър. Колибри

Продължава...

Романът „Парижката Света Богородица“ се възражда с луксозно издание в два варианта

 

„Кръг“ издава шедьовъра на Виктор Юго по случай откриването на „Нотр Дам“
 
По повод дългоочакваното откриване на „Нотр Дам“ след опустошителния пожар през април 2019 г. на български се възроди и „Парижката Света Богородица“ – литературната класика, която някога спасява катедралата от разруха и я обезсмъртява завинаги. Творбата на Виктор Юго излезе в луксозно издание със знака на „Кръг“, което е налично с две различни корици – едната със самия храм, а другата с красив гаргойл. 
 
И двата варианта са с твърда подвързия, като второто е и с цветна порезка, и включват 24 въздействащи илюстрации, създадени с въглен от младия художник Анани Борисов  за студентски проект в „Книга, илюстрация, печатна графика“ в НХА. Цялостният дизайн на проекта е дело на Капка Кънева, а към утвърдения превод на Лилия Сталева са добавени актуални бележки под линия. Включен е и послеслов от издателството, в който се разказва как с тази своя творба големият френски писател се превръща в спасител на средновековната катедрала.

„Парижката Света Богородица“, връх в творчеството на Виктор Юго, е сред най-значимите и обичани романи, писани някога. Уродливият и благороден звънар Квазимодо, красивата и обречена улична танцьорка Есмералда, зловещият и изтерзан архидякон Клод Фроло са персонажи, оставили незаличимa следа в световната литература и култура. Преплитайки фатално съдбите им в своя най-голям шедьовър, колосът Юго ни завещава вечни истини за противоречията в човешката природа, последиците от социалната неправда и непрестанната битка между жестокостта и състраданието. Изключителен разказвач и хуманист, френският писател улавя духа на преломните времена в края на XV в. и изкусно го зазижда във величавата готическа катедрала – същинския главен герой в тази история за любов, изкуство, вяра и свобода...

Преведен на десетки езици и многократно адаптиран за киното, телевизията и сцената, безсмъртният роман на Юго открай време е неделим от „Нотр Дам“. Успехът на книгата, публикувана през март 1831-ва, подтиква френското правителство да възстанови храма, който тогава тъне в отчайваща разруха. На фона на стремителния социален, политически и индустриален подем в страната, и особено в столицата, красивите средновековни сгради са възприемани не просто като отчайващо старомодни, но и като отблъскващо безвкусни и вулгарни. Парижкото готическо наследство е заличавано безжалостно в името на нови модерни постройки. Тъй като е запленен от катедралата и вярва, че архитектурата е достигнала своя апогей тъкмо в готическата си епоха, за Виктор Юго всичко това е крайно тревожно и възмутително. Убеден е, че дълг на съвременниците му е да съхранят храма, и предчувства, че една успешна книга, посветена на него, би пропукала всеобщото безхаберие към заличаването на архитектурното наследство.

Надеждите му неговото перо да се окаже по-мощно от всяко оръжие не остават напразни. Възстановителните дейности по „Нотр Дам“, провокирани от романа „Парижката Света Богородица“, продължават повече от 20 години. Още преди приключването им катедралата вече е най-популярната забележителност във Франция и остава такава до днес. След повторното ѝ възраждане обаче шедьовърът на Виктор Юго свидетелства по-ярко от всякога, че именно той я е превърнал в символ не просто на Париж, но и на най-върховното у човека. Неслучайно преди тържественото ѝ откриване френският президент Еманюел Макрон заяви: „Вярвам , че изживяването ще бъде силно като онзи огън, но този път това ще бъде пламъкът на надеждата“.


Продължава...

Кои са изчезналите кралства на Европа



Световноизвестният историк Норман Дейвис се завръща с впечатляващото изследване на европейското минало

По-различен и вълнуващ поглед към европейското минало и историята на редица „Изчезнали кралства“ ни разкрива новото мащабно изследване от уважавания историк и автор на авторитетни книги като „Европа. История“ и „Под различни небеса“ – Норман Дейвис.

В това луксозно, почти 1000-странично издание с твърди корици, Дейвис се отклонява от утъпканите пътеки на съвременната историография, която главно се занимава с миналото на водещи съвременни държави като Франция, Германия, Англия, Русия и т.н. Вместо това той проследява възходите и паденията на редица „Изчезнали кралства“, княжества, империи и републики, които днес вече не съществуват, но сенките им все още се разпознават по картите.

Написан с присъщия на Дейвис увлекателен и вълнуващ език, този амбициозен и мащабен труд пресъздава за съвременния читател образите на позабравените Толоса, Галиция, Алт Клут, Борусия, Арагон, петте, шестте или седемте кралства на име Бургундия, Сабаудия, Етрурия, но не подминава и най-популярните изчезнали империи като Византия и СССР.

Някои от главите в книгата се занимават  с държави, които в даден момент са били велики, а други – с такива, които никога не са се стремили към величие или не са имали шанса да го получат, дори са просъществували за броени дни. Но едно ги обединява: всички те представляват част от онази причудлива плетеница, която наричаме „Европейска история“.

Защо умират държавите? Има ли причинно-следствена връзка между изчезването на държави, които някога са определяли европейската реалност? И можем ли да предвидим колко дълго ще съществуват страните, които днес считаме за несломими?

В „Изчезнали кралства“ (Сиела, превод Деян Кючуков) Норман Дейвис разглежда държавите като живи, променящи се организми и доказва колко ключово за бъдещето на света е да чуем гласа на по-малките и по-слаби страни, които често остават заглушени в историята от  „големите зверове”.

Световноизвестният учен се гмурва в дълбините на европейското минало като истински търсач на съкровища и повежда читателите по дирите на изгубените в океана на времето държави и ги приканва, макар и само на хартия, да станат свидетели на величието им.

Възкресявайки земи и народи с невероятен разказвачески талант и човечност, „Изчезнали кралства“ e рядко срещано литературно бижу, което ще развълнува почитателите на историята.

Продължава...

„Ваканция за двама“ - идеално четиво, когато обмисляш следващото си пътуване

Новата книга на Веселина Филипова отвежда както на познати, така и на екзотични и любопитни места
  
От слънчева Испания, през шумната и весела Италия, та чак до екзотични дестинации като Гибралтар и Египет. През всички тези места ще ви преведе новата книга на Веселина Филипова – журналист, писател и виден пътешественик. 
 
„Ваканция за двама“ (Софтпрес) е идеалното четиво за всеки, който е подмамен от далечните хоризонти и постоянно обмисля своето следващо пътуване. Авторката е подготвила (и лично изпитала) десетки дестинации по Средиземноморието (и не само), където двама влюбени могат да намерят уют и приключения.
 
Нейните вдъхновяващи текстове ще поведат пътниците както до известните забележителности, така и до неочаквани скрити кътчета, обгърнати от романтична тайнственост. В цялата книга има изключително много предложения, които може да ви вдъхновят за пътуване във всеки един сезон от годината и за различна продължителност на ваканцията. 
 
Но дори и да нямате планове за пътуване скоро, в тези увлекателни пътеписи ще откриете различни култури и ще натрупате нови преживявания, без да е необходимо да отидете накрай света, за да им се насладите. 
 
Във „Ваканция за двама“ може да прочетете повече за Либия и Лептис Магна – мъртвият римски каменен град, но може да отидете и до края на света през Устата на Ада в Португалия. В книгата може да научите повече и за Мостар – с дупки от война и мост на любовта в Босна и Босна и Херцеговинам както и за Тичино в Швейцария, където е раят на банките, шоколада и часовниците.
 

Продължава...

Класация Книжен ъгъл - най-продавани книги 4 декември - 10 декември

10.12.24


1
. Чавдар Николов. Премиерите на демокрацията. Чавдарт 

2. Джон Гришам. Несправедливо осъдени. Обсидиан
 
3. Мирча Картареску. Теодорос. Хермес
 
4. Ю Дзиен. Давам име на една врана. Издателство за поезия Да
 
5. Всички приказки на Оскар Уайлд. Колибри

Продължава...

Откъс: Юрий Андрухович идва с „Радио Нощ“

9.12.24

Петнайсет години след излизането на "Московиада" (2009) „Парадокс“ представя "Радио Нощ" (2020), най-актуалната творба на Патриарха на съвременната украинска литература Юрий Андрухович и общо петата, с която ще се срещне българският читател. 

„Радио Нощ“ е не просто своеобразен езиков фойерверк - за познавачите на автора това не е изненада, а преди всичко роман на съвремието с неуподобима актуалност - екопротестите, пандемията, заплахата от Русия - това е време, в което всички надежди за радикална промяна са погребани.

Революцията е победена – може би защото е изгубила своя загадъчен лидер. Йосип Ротски (да не се бърка с Йосиф Бродски или Йозеф Рот), музикалният герой на барикадите, е принуден да бяга, при което поставя на карта съдбата на много други Йосифовци. Службите за сигурност са по петите му, но това е само част от проблема. Неподходяща любов, нарушена банкова тайна, неприятен затворнически опит и един по неволя проведен, но пък успешен атентат, ще го принудят да се изправи срещу самия себе си.

Смях и болка, разум и забрава, студ и ад, ирония и отчаяние се преплитат в пътя му към последното скривалище – мястото, откъдето дирижира нощния радиоефир. Но дали то наистина е последното?

„Радио Нощ“ е най-драматичният и в същото време – най-лиричният роман на Юрий Андрухович – творба, в която приключенският жанр среща фентъзито, а Дейвид Бауи пее рамо до рамо със средновековни бардове.

Преводът от украински е на Албена Стаменова, а художественото оформление на корицата на Никол Дечева, използвана е картината „Почивка по време на бягството в Египет“ на Влод Костирко (2020).

Юрий Андрухович е роден на 13 март 1960 г. в Ивано-Франкивск, Украйна. Поет, писател, преводач, музикант, той започва кариерата си през 1985 г., когато заедно с Виктор Неборак и Олександър Ирванец създават концептуалната група за литература и музика „Бу-Ба-Бу“ (бурлеска-балаган-буфонада). В тази весела „троица“ Андрухович получава ролята на Партиарх (другите двама са съответно Прокурист и Ковчежник), която по-късно става негова запазена марка. Автор е на 6 стихосбирки и 8 романа; големият му пробив е с „Московиада“ (1993), която го превръща в институция в родната му Украйна и в лицето на новата украинска литература пред света, издаден у нас през 2009 г. от „Парадокс“.

Бунтар, превърнал се в законодател, Андрухович вече четири десетилетия неуморно твори във всички сфери на литературната дейност. Редактира сп. „Четвер“ и „Енциклопедия на съвременната украинска литература“. Превежда от английски, немски, полски и руски – безразборно – от Шекспир до Керуак, от Райнер-Мария Рилке и Бруно Шулц до Пастернак и Манделщам. Издава музикални албуми („Андрухоид“), работи за киното и театъра и в целия този творчески световъртеж успява да защити и докторат (за видния украински модернист Богдан-Игор Антонич).

Продължава...