page contents Книжен ъгъл: „Изхвърлени в Америка“ - неразказаните истории на невидимите жертви на терора
Предоставено от Blogger.

„Изхвърлени в Америка“ - неразказаните истории на невидимите жертви на терора

24.3.20

С Джанин Къминс на необичайно пътешествие из вътрешния свят на хората, решени да пожертват всичко заради искрица надежда

Една от най-нашумелите и обсъждани книги в световен мащаб за последните месеци - „Изхвърлени в Америка“ (American Dirt) от Джанин Къминс - се появява на българския пазар с логото на издателство ICU само два месеца след световната си премиера. Определяна като „нова американска класика“, книгата е необичайно пътешествие из вътрешния свят на хората, решени да пожертват всичко заради искрица надежда.

„Изхвърлени в Америка“ е забележителна художествена творба, която е вдъхновена от стотиците истински, но неразказани истории на невидимите жертви на терора, упражнен от наркокартелите в Мексико и цяла Южна Америка. Непоносимостта към този начин на живот, вечната политическа нестабилност, съчетани с произвола на наркобароните, принуждава милиони хора да поемат по опасните маршрути към САЩ.

Авторката Джанин Къминс категорично отказва да коментира политическите теми, свързани с романа. За нея много по-важни са човешките истории, които стоят зад сухата статистика. Читателите ще отворят сърцето си за болката на героите и за всички онези безименни жертви, които са загубили живота си по пътя към спасението отвъд границата.

Един от тези читатели е самият Стивън Кинг, който нарича “Изхвърлени в Америка” “изключителна творба, съвършено балансираща между ужаса от една страна и любовта от друга” и отправя към читателите предизвикателство да прочетат първите седем страници на този роман и да не го довършат. Защото емпатията и любовта към ближния са неговата притегателна сила.

„Изхвърлени в Америка“ е драматично четиво, което пренася читателя в Акапулко - град, който можеше да бъде наречен “земен рай”, ако не бе окупиран от наркокартелите. Те правят живота на мнозина непоносим, а изход от порочния кръг на този живот няма.

Лидия е собственичка на малка книжарница и с осемгодишния си син Лука и грижовния си съпруг, Себастиан, водят сравнително спокоен и непомрачен от сериозни сътресения живот. В един ден животът ѝ се преобръща по изключително жесток начин и двамата с Лука предприемат опасно бягство, а най-добрият изход от него е оцеляването.

Майка и син ще преоткрият границите на собствените си възможности и на човечността.

Джанин Къминс е американска писателка, в чието портфолио – освен нашумелия роман “Изхвърлени в Америка” – има един мемоар, описващ трагични събития от живота на семейството ѝ, и два романа, свързани с историята на Ирландия – родината на нейния съпруг. Родена в американска военноморска база в Рота, Испания, Джанин прекарва по-голямата част от детството си в щата Мериленд, а днес живее в Ню Йорк със съпруга си и двете им деца. За да напише “Изхвърлени в Америка”, тя провежда сериозно проучване и множество лични срещи с преживели пътя на емигрантството от Мексико към САЩ. Книгата я прави разпознаваемо лице по цял свят, а страстите около заглавието се разгорещиха дотолкова, че се наложи писателката да отмени турнето си в САЩ. Болезнената тема за жестоката реалност в Мексико докосна дълбоко много мексиканци, според които американската гледна точка не е достатъчно обективна. Българското издание на романа съдържа специален поздрав към читателите.

За преводача:

Надежда Розова е завършила СУ „Св. Климент Охридски“ с магистратура по индология и специализация по английски език. Преводач и редактор на художествена, документална и научна литература от и на английски език и от хинди. Преведените от нея над 150 заглавия включват произведения на Хишам Матар, Роуз Тримейн, Прия Базил, Джейн Остин, Хенри Джеймс, Ръдиард Киплинг, Салман Рушди, Халед Хосейни, Рут Озеки, Уилям Тревър, Дафни дю Морие, Ерика Джонг, Джон Гришам, Стивън Хокинг и др. Носител е на специалната награда за превод „Кръстан Дянков“ за 2014 г. за романа "Създания от време от Рут Озеки" и на наградата за превод на художествена проза на Съюза на преводачите в България за превода на романа Последният дъх на мавъра на Салман Рушди, 2015 г.