page contents Книжен Ъгъл: Casa Libri отваря врати с „Поезия“ на Пиер дьо Ронсар
Предоставено от Blogger.

Casa Libri отваря врати с „Поезия“ на Пиер дьо Ронсар

22.1.19

Излиза първо представително двуезично издание с отбрани произведения на ренесансовия поет Пиер дьо Ронсар, претворени на български от поета Кирил Кадийски

Сборникът „Поезия“ (Колибри) обхваща любовна лирика от сборниците „Оди“ и „Любовни стихове“, вдъхновени от възлюбените на Ронсар - Касандра, Мари и Елен, на които той посвещава безсмъртни сонети.

Тази значителна част от творчеството му е и най-стойностната и има най-големи шансове да достигне до съвременния читател. Вероятно тъкмо затова Кирил Кадийски, съставител на настоящия сборник, й е отдал своите предпочитания.

Поднесен редом с оригинала, българският вариант на сборника е поредно доказателство, че с истинската поезия ценителят на художественото слово може да прекоси границите на времето и пространството. Съществува хипотеза, че Пиер дьо Ронсар е потомък на Орфей, което ни кара да се надяваме, че поетическата му дарба е била захранена от досега със средновековната българска душевност.

Геният на Пиер дьо Ронсар (1524-1585) го нарежда до Петрарка и Шекспир. Член на групата от седем поети „Плеяда“, които, чрез подражание на античните образци, целят обнова на националната литература, Ронсар във висша степен допринася за кодифицирането на френския език и еманципирането му спрямо латинския, както и за обогатяването на френската поетическа традиция.

Наречен от съвременниците си „принц на поетите“, с лириката си той предизвиква сетивата, разпалва въображението, позволява ни да се вгледаме по-ясно в собствената си душевност и ни насърчава да преосмислим отношението си към природата, хората, поезията.

Сега тя достига до българския читател в изкусния превод на Кирил Кадийски, съставител и преводач на двуезичния сборник „Поезия”. Преводи на отделни стихотворения от сборника се срещат в различни антологии, но това е първото представително двуезично издание на поезията на Ронсар на български език. Разкошното художествено оформление на изданията с твърди и меки корици дължим на Кирил Златков.



На 22 януари ще отдадем дължимото на най-великия френски ренесансов поет. Премиерата на сборника с творби на Ронсар ще се състои от 19:00 ч. в новото артпространство Casa Libri на ул. “Цар Асен” 64 в София.


* * *
Ще остарееш ти и както си навива
чекръкът нишката, на гаснещата свещ
ще си прошепнеш стих от мен и ще речеш:
„Възпява ме Ронсар, когато бях красива!“.
И ще се сепне в миг слугинята сънлива,
дочула името ми да мълвиш с копнеж,
и с кротък благослов или с възторг горещ
пред тебе чувствата си дълго ще излива.
Но аз ще спя в пръстта, безплътна сянка – мир
сред сенки миртови видяла най-подир;
а твоя милост пред огнището ще дреме,
ще жали за живот надменно похабен…
Живей, недей мисли за утрешния ден
и късай розите на младостта навреме.

Quand vous serez bien vieille

Quand vous serez bien vieille, au soir à la chandelle,
Assise auprès du feu, dévidant et filant,
Direz chantant mes vers, en vous émerveillant:
"Ronsard me célébrait du temps que j'étais belle."

Lors vous n'aurez servante oyant telle nouvelle,
Déjà sous le labeur à demi sommeillant,
Qui au bruit de Ronsard ne s'aille réveillant,
Bénissant votre nom de louange immortelle.

Je serai sous la terre, et fantôme sans os
Par les ombres myrteux je prendrai mon repos;
Vous serez au foyer une vieille accroupie,

Regrettant mon amour et votre fier dédain.
Vivez, si m'en croyez, n'attendez à demain:
Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie.